|
פעם זה היה טעם, והיום - יש לזה טעם?
|
---|
|
אם היינו שואלים אדם, נניח לפני כמה מאות שנים, מהי משמעות המילה מֵרְכָא, אוטומטית היו עולים במוחו צלילים ותווים קדושים, אלה המכונים מקדמא דנא: טעמי המקרא. משהו בסגנון: מֵרְכָ֥א טִפְּחָ֖א, מֻנַּ֣ח אֶתְנַחְתָּ֑א, ואם נלך על היותר נדיר: מֵרְכָ֦א־כְפוּלָה, יֶרַֽח־בֶּן־יוֹמ֪וֹ.
אז מתי נכנס אותו 'מֵרְכָא', כפול או בודד, לשפה הכתובה? או יותר מדויק - באיזה שלב הוא הפך מתַו מוזיקלי קדוש בעל הוד קדומים, לסימן פיסוק, ניקוד או הדגשה ועוד על זו הדרך?
לאור בקשת קוראים ופנייתם אלינו, את הגיליון הנוכחי נקדיש לדיון בסוגיא מרתקת זו ולמחקר קצר - ככל שיתאפשר במסגרת מצמצמת זו, אודות ההיבטים השונים שבדבר, הן מבחינה היסטורית והן ככל שנוגע הדבר לעבודה המעשית שלנו כעורכים תורניים ולשוניים.
בשפה הכתובה המקובלת כיום נעשה שימוש רחב ביותר בגרש בודד או בגרשיים - מירכאות כפולות. בראש ובראשונה נעשה בו שימוש לצורך המרת מילה בודדת לראשי-תיבות, וכך גם כהדגשה, הקצנה, קיצור מילה או ציטוט וכן הלאה.
מעניין לסקור את עולם הספר הקדום יותר, החל בכמה עשורים אחורה ועד לימי הראשונים, ולעמוד על מגוון מטרות שונות להן שימשו המירכאות.
כך למשל ניתן לראות בספרי חסידות רבים, כיצד מצוינות תיבות המרכיבות ראשי תיבות מסוימים נכתבות במלואן בזו אחר זו, אך תוך הוספת גרש לאחר האות הראשונה בכל מילה. לדוגמה, ראשי התיבות הידועים מדברי חז"ל על התיבה 'אנכי', מצוינים לפעמים בספרי החסידות כך: 'א'נא נ'פשי כ'תבית י'הבית'.
אופן נוסף בו באות המירכאות, והפעם הכפולות, לידי ביטוי, הוא באמצעות שילוב שלהם באופן הדומה להפיכת מילה לראשי-תיבות, אך לא למטרה זו כי אם לשם הדגשתם כמושג. המעניין הוא כי לעתים אנו מוצאים את שני השימושים גם יחד, זה לצד זה, ואם כי אופן הציון זהה - מטרתם שונה.
דוגמה לכך ניתן לראות במסכת חגיגה (יז, א), שם מציינת הגמרא את ראשי התיבות הבאים: 'פז"ר קש"ב', ובדפוסי התלמוד אכן ציינו אותם בתוספת מירכאות כפולות למטרה הבאה לשימוש אף בימינו. אכן, בדברי רש"י המבאר את ראשי התיבות הללו ומפרט כל אחד מהם ראו לנכון המדפיסים, או שמא רש"י בעצמו, להדגיש את המילים עצמם באותו אופן בדיוק: 'פיי"ס זמ"ן רג"ל קרב"ן שי"ר ברכ"ה'.
השימוש המדובר בגרשיים כדי להדגיש מילה נבחרת, בא לידי ביטוי פעמים אינספור בדברי רש"י, בהביאו את המילה הלועזית כתרגום לדברי הגמרא או התנ"ך.
מאידך, מצאנו שהדגיש רש"י מילים מסוימות בדבריו, אך בניגוד לאופן ציון זה המתייחס למילה בודדת ומדגיש אותה, במקרים מסוימים מדובר בהדגשת משפט שלם. כך למשל דברי רש"י בספר יחזקאל (מב, ג): 'ואנ"י ל"א היה ל"י ל"א ר"ב ול"א עו"זר בכ"ל הבני"ן הזה אל"א כמ"ו שהראוני מ"ן השמי"ם'.
אגב, מעניין להפנות את תשומת הלב לנידון בפני עצמו - האם המילה לעז מבוססת על שורש עברי בפני עצמו, כמו (תהלים קיד, א): 'מֵעַם לֹעֵז', או שמא היא משמשת ראשי תיבות לביטוי: 'לשון עם זר'. על תהייה זו נשתברו קולמוסים רבים והדבר עלה לדיון לא פעם בקרב יודעי דבר, ואין כאן המקום להאריך.
|
|
|
|
|
נוטריקון, גרש או מרכא בודדת?
האזכור התורני הקדום ביותר לאחד מאופני השימוש הרווחים במירכאות, מתייחס לגרש בודד, ומטרתו להעביר את המסר לפיו יש המשך למילה המדוברת, וכי אם כי היא מופיעה באופן חלקי - יש להשלים את החסר ולאיית אותה במלואה.
האזכור המדובר הינו בדברי המשנה הדנה בהלכות כתיבה בשבת, ומביאה מחלוקת תנאים לגבי הכותב בשבת "אות אחת נוטריקון" (שבת קד, ב).
רש"י בפירושו לגמרא מבאר כי מדובר בגרש בודד שמטרתו כאמור, לקצר את המילה ולהעמידה על אות בודדת או יותר, ובדברי הרמב"ם מצאנו ביאור רחב ומפורט יותר, וזו לשונו (פירוש המשניות):
"נוטריקון, הוא שיכתוב אות אחת מתחילת המלה שממנה תובן כל המלה, כגון שיכתוב ק' וינקוֹד עליה ותהיה הוראתה קרבן, או שיכתוב מ' ותהיה הוראתה מעשר, ויובן דבר זה לפי מנהג אנשי אותה ארץ או אנשי המדינה".
|
---|
|
אם יש לך שאלה שתרצה שנעסוק בה בגיליונות הבאים לחץ כאן ושלח אותה אלינו
|
---|
|
|
|
|
דברי רבותינו ז"ל במדרש מאירים הם כקילורין לעיניים ומוסיפים רובד עמוק וקדוש למקראות התורה. אולם לעתים קרובות, הן מתוך מיעוט ההשגה והן לאור העובדה שאין חיבורים רבים בדורות האחרונים העוסקים בביאור המדרש, ההוגה בדבריהם הקדושים נאלץ לגשש כעיוור באפילה על מנת לעמוד על סודם וטיבם של דברים כראוי. הגאון ר' איל קפצן שליט"א ראה לעצמו שליחות, זכות וגם חובה, להאיר את דברי חז"ל באור יקרות ולבאר את מדרש תנחומא דבר דבור על אופניו. בחיבורו העשיר 'איל תודה' הוא מבאר בשפה קולחת ורהוטה את דברי המדרש, לצד תוספת הרחבה ודיון השופכים אור ומעניקים לכל לומד את הזכות להתענג בלימוד תורת חכמינו ולהתבשם לאורם.
|
|
|
|
|